Chữ xưa còn một chút này – Câu chuyện tái bản 2025
| On Th101,2026
(Ngày ngày viết chữ) Sau một thời gian khá dài cháy hàng, Chữ xưa còn một chút này – tựa sách được yêu mến của Ngày ngày viết chữ – đã tái ngộ bạn đọc thêm một lần nữa vào những ngày cuối cùng của năm 2025.
“Chữ xưa còn một chút này còn hàng không admin?”
Năm 2021, Chữ xưa còn một chút này ra mắt. Sau đó sách tái bản thêm vài lần. Chúng tôi không nhớ rõ từ lúc nào sách hết hàng trên các sàn thương mại lẫn các nhà sách. Chỉ nhớ là kể từ lúc sách hết hàng, cứ một dạo lại có bạn đọc nhắn tin hỏi “sách Chữ xưa còn một chút này còn hàng không admin?”, hoặc là “có thể mua sách ở đâu ạ?”.
Tiếc thay, chính chúng tôi cũng không còn sách. Mặc dù trước đó, vì là tác giả nên chúng tôi cũng để dành một số kha khá, nhưng số “của để dành” ấy cạn dần khi chúng tôi không ngừng gửi tặng bạn đọc trong những dịp này dịp kia.
Sau khi thấy số bạn đọc nhắn tin hỏi sách ngày một nhiều, chúng tôi bắt đầu chụp nội dung tin nhắn gửi cho nhà phát hành Wavebooks xem, hy vọng có thể tác động đôi chút, mong sách sớm ngày được tái bản. Thú thật thì, vì sách đã tái vài lần, tuy không phải quá nhiều, nhưng nói chung chúng tôi vẫn khá lo lắng. Thành thử, chúng tôi – cả Ngày ngày viết chữ lẫn Wavebooks – một mặt mong sách có thể tái bản, đáp ứng nhu cầu của bạn đọc, mặt khác cũng lo sách tái thêm lần nữa sẽ bán chậm. Đây là thật tâm mà nói.
Cuối cùng thì vào tầm giữa năm 2025, WaveBooks bàn với chúng tôi sẽ tái bản Chữ xưa còn một chút này thêm lần nữa. Các bước chỉnh sửa, bổ sung, làm bìa mới, v.v. sẽ được triển khai sau khi phát hành cuốn Nỗ lực từng chút, ngòi bút nở hoa.
Chữ xưa còn một chút này bản 2025 có gì mới?
So với bản 2021 và những bản đã tái sau đó, điểm khác biệt có thể nhìn thấy ngay của bản 2025 là chúng tôi đã thay cho sách một bộ áo mới. Bìa mới vẽ một số hoa văn truyền thống Việt Nam, phối màu cam tương đối bắt mắt. Khi sách được công bố bìa, rất nhiều bạn đọc đều khen bìa mới đẹp và nhã nhặn. Chúng tôi rất vui mừng trước những phản hồi tích cực này.
Không chỉ bìa, phần hình ảnh minh hoạ cho từ vựng trong sách chúng tôi cũng thay mới. Mong muốn của chúng tôi là chọn hình có nền rộng hơn, màu sắc và chi tiết đơn giản, giúp chữ được nổi bật trên hình, cho bạn đọc dễ xem hơn.
Về nội dung, chúng tôi có làm thêm ba việc, cụ thể:
Một là loại bỏ phần Khảo sát chính tả. Phần này là một nội dung tương tác, phù hợp với thời điểm sách chào đời (2021). Song hiện nay phần này có vẻ hơi cũ, nên chúng tôi bỏ ra. Tức là chỉ bỏ phần khảo sát, còn những từ được khảo sát chúng tôi vẫn giữ lại, giải nghĩa đầy đủ.
Hai là viết thêm một số từ mới. Vì các trang Khảo sát chính tả đã bỏ, nên chúng tôi dư ra kha khá trang, nhờ đó mà có thể viết thêm một số từ, làm cho bản 2025 này thêm phong phú.
Ba là bổ sung ngữ liệu thơ ca, tăng cường ví dụ minh hoạ cho những từ đã có trong bản cũ. Điều này làm cho nội dung cũ thêm trọn vẹn, bạn đọc có trải nghiệm phong phú hơn.

| THÔNG TIN SÁCH Tên sách: Chữ xưa còn một chút này – Một tựa sách của Ngày ngày viết chữ Tác giả: Nguyễn Thuỳ Dung (chủ bút Ngày ngày viết chữ) Nhà xuất bản Văn Học Đơn vị phát hành: Wavebooks (thương hiệu thuộc AZ Vietnam) BTV Wavebooks: Hoàng Nguyên Sửa bản in (Ngày ngày viết chữ): Ka Quy cách: 264 trang, khổ vuông 15 x 15cm, in màu, giá bìa 169.000 đồng Năm tái bản: 2025 Đặt sách tại Shopee hoặc AZ Vietnam Nội dung sách: Phần 1 giải nghĩa nguồn gốc một số từ Hán Việt, phần 2 nói về một số từ đã bị mờ nghĩa hoặc những từ chúng ta quen dùng nhưng không biết ý nghĩa thật sự. Một số từ sẽ giải thích khá dài vì có nhiều chuyện để bàn, nhưng hầu hết đều giải thích ngắn gọn vừa đủ. Nói chung sách dễ đọc, bạn cứ lật mục lục, hứng thú với từ nào thì đi xem từ đó. |
Dưới đây là đôi lời tâm sự của bạn Hoàng Nguyên, biên tập viên Wavebooks, người trực tiếp biên tập bản 2025 của Chữ xưa còn một chút này.
Chữ xưa còn một chút này – Lời người biên tập
Lại là tôi – người biên tập của Wavebooks từng làm việc cùng chị Dung trong cuốn Nỗ lực từng chút, ngòi bút nở hoa. Thật là hân hoan (cả vinh dự nữa) khi một lần nữa được tiếp sức chị Dung trên hành trình đưa bạn đọc vững tay chèo trên con thuyền chữ nghĩa. Vâng, tôi đang nói đến cuốn sách Chữ xưa còn một chút này, cầu nối quan trọng gieo duyên tôi đến với Wavebooks, và sau đó là cuộc hạnh ngộ với chị Dung mà tôi đã dông dài kể lể trong bài viết trước.
Vậy là sau năm năm kể từ lần ra mắt đầu tiên, trải qua lần tái bản nào là hết hàng lần tái bản đó và được bạn đọc nhiều lần hỏi han1, Chữ xưa còn một chút này đã tái ngộ bạn đọc cùng một chiếc bìa mới hơn, nom “xưa” hơn, nội dung cũng có khác chút đỉnh. Nhưng cái “chút đỉnh” đó đối với tôi lại nhọc nhằn ra phết.

Khi biên tập cho phiên bản mới của Chữ xưa còn một chút này, tôi vô cùng may mắn được thừa hưởng thành quả từ chị biên tập trước của Wavebooks, nhưng công việc không vì thế mà nhẹ gánh đi, tôi cũng không vì thế mà bớt thấp thỏm hơn. Tuy vẫn là Chữ xưa đấy thôi, nhưng lại chẳng xưa chút nào. Lần trở lại này, hiển nhiên sách sẽ có một số thay đổi: cập nhật từ mới, cập nhật ngữ liệu, thay đổi vài hình ảnh minh hoạ, v.v.. Do đó, tôi không chỉ đơn thuần biên tập theo kiểu cứ ỷ y dựa vào nội dung cũ đã có sẵn, mà tôi làm việc với tâm thế mình đang phải đương đầu với một bản thảo hoàn toàn mới.
Cuốn sách hoàn thiện bạn đang cầm trên tay đã phải trải qua các giai đoạn chúng tôi so sánh, cân nhắc kỹ càng từng lựa chọn: Từ việc thống nhất phương án bìa mới, điều chỉnh cách dàn trang ruột sao cho vừa đẹp mắt vừa có điểm khác biệt so với bản cũ, cho đến những lần thảo luận xoay quanh từng phông chữ, săm soi đến từng cái dấu phẩy dấu chấm,…
Kể ra thì cũng lắm sự nhiễu nhương, nhưng tôi trân trọng tất những cái sự nhiễu nhương ấy vì chúng chẳng khác nào những thử thách gay go cần tôi chinh phục cả. Thêm cả, mỗi lần được làm việc với chị Dung, tôi luôn cảm nhận được cái tâm tận tuỵ của chị dành trọn cho công việc gieo rắc mầm chữ. Thế nên, tôi cũng tự động viên bản thân để làm tròn nhiệm vụ của mình trong khả năng tốt nhất. (Và nếu có chỗ nào chưa tròn cho lắm, tôi cũng thiết tha mong bạn đọc bỏ quá cho.)
Nếu bạn chưa có bản cũ của Chữ xưa còn một chút này, thì còn đắn đo chi nữa mà không tậu ngay cho mình một cuốn để lạc vào khu vườn miên man của tầng tầng chữ nghĩa mà chị Dung đã cất công ươm mầm chăm bón? Bạn chỉ việc để những lớp nghĩa ấy nâng đỡ, lả lướt từ từ này đến từ khác, khám phá hết vẻ đẹp này đến vẻ đẹp khác của tiếng Việt – ngôn ngữ mà bạn nói hằng ngày, đọc hằng ngày, và viết hằng ngày.
Còn nếu bạn đã sở hữu Chữ xưa còn một chút này bản bìa màu trắng ấy, tôi có một thử thách nho nhỏ dành riêng cho bạn đây. Hãy đọc Chữ xưa phiên bản mới này, và thử nhặt trong từng trang sách những chỗ mà chị Dung đã chỉnh sửa, viết lại và bổ sung thêm. Bạn có đủ tự tin tìm được hết những điểm khác biệt giữa hai phiên bản không? Hoặc giả, bạn đang có ý định mua cuốn sách này để làm quà. Có lẽ ở thời điểm bài viết này được đăng tải, đâu đó lác đác chồi mai vàng đã nhú. Thời xưa, ông đồ ngày Tết thường hay cho chữ, gửi gắm những ý nghĩa tốt lành. Vậy Tết này, bạn hãy thử sắm vai ông đồ, cũng “cho Chữ”, cũng trao đi những ý nghĩa quý giá của chữ nghĩa, xem sao.
Là người biên tập, may mắn được nói đôi lời thay mặt cho cả đội ngũ tâm huyết làm việc hết công suất nhằm đưa một tác phẩm chỉn chu đến tay độc giả, tôi không mong gì hơn, rằng phiên bản Chữ xưa mới cũng sẽ được bạn đọc yêu tiếng Việt hết lòng ủng hộ. Tôi sẽ không nói với bạn rằng nếu cuốn sách này đạt lượng bán cao vượt mong đợi, chị Dung sẽ tiếp tục cho ra đời những đứa con tinh thần hoàn toàn mới, lan toả đến bạn đọc niềm yêu thích tiếng Việt đâu!
______________
- Những từ in đậm là những từ được giảng nghĩa trong sách Chữ xưa còn một chút này. ↩︎

